9月に映画化の情報がリークされたタイミングで、

“疑問” に思ったことが2つ。

taiwan


1.TV版との差別化は?

2.言葉の問題をどうするか?


まず1については、過去にTweetしてるんだよね。



これは、今日ネットでも同じ意見が散見された。


公式発表されたら、この辺は明らかになるだろうと思ってたけど、

今日、公式Tweetをみて納得。




映画館でお茶の間ノリをそのままに、4K映像、5.1chサラウンドで…


ってことは、特別感は

「海外でやる」
ってことの一点
かな。



はたして、海外ならではの効果がでるか、期待と不安半々だわ。

やってることはTVと同じだからね、基本。

一般の人が、1,800円出して、映画館行くかはわからん。




次に2だけど、

あっさり、通訳を雇ったねw

はじめ、三船美佳が英語要員で呼ばれたかと思ったけど。

mifunemika


で、もし今後海外編やるなら、

土地にゆかりのあるマドンナにぜひ登板してほしいものだ。


たとえば…

藤田朋子と「ローカル路線バス乗り継ぎの旅 THE MOVIE in U.K.」
5-24
ビートルズ好きそうだし



森尾由美と「ローカル路線バス乗り継ぎの旅 THE MOVIE in U.S.A.」
20-23
プランニングだしw



川上麻衣子と「ローカル路線バス乗り継ぎの旅 THE MOVIE in スウェーデン」

8-7

スウェーデン生まれだし





加藤紀子と「ローカル路線バス乗り継ぎの旅 THE MOVIE in フランス」
12
Mrs,フランスだし




そして、究極奥義…

index



マルシアと「ローカル路線バス乗り継ぎの旅 THE MOVIE in ブラジル」ww
jpg
サンバ踊れるしw


うーん、ブラジル編は、かなりおもしろそうww

妄想は広がるばかりよw